Ella ble til Alla hos SAS – fikk ikke fly

2 months ago 10


Kortversjonen

  • SAS skrev Ella som «Alla», og 10-åringen kom seg derfor ikke på flyet til Lakselv
  • Moren Maria Jaconelli prøvde flere metoder for å stave navnet riktig, men mislyktes
  • Øystein Schmidt i SAS beklager og lover forbedringer i kundeservicen

– Jeg kan godt fly til Kypros og holde stavekurs på SAS sin regning, sier Maria Jaconelli til VG.

Det var tirsdag forrige uke at hun og datteren Ella (10) skulle reise fra Oslo til Lakselv. De to hadde vært på besøk hos moren til Jaconelli, men i utgangspunktet skulle 10-åringen bli værende på Østlandet.

I siste liten bestemte de seg for at datteren skulle bli med nordover – og måtte derfor kjøpe en ekstra billett.

I henhold til SAS sine regler må barnebilletter kjøpes i kombinasjon med voksenbillett, dersom den kjøpes over nettet.

 PrivatMamma Maria og datteren Ella. Foto: Privat

Moren slo derfor på tråden til flyselskapets kundeservice:

– Jeg trykket tastevalget for å bli betjent på norsk. Ikke fordi jeg er usikker på engelsk, men jeg så for meg at det var enklere å forklare på norsk at jeg hadde en billett fra før.

Hun sto i telefonkø i 45 minutter, og ble til slutt satt over til en kunderådgiver på Kypros på grunn av lang ventetid.

– Jeg forsto at den personen ikke var en «native english speaker», sier Jaconelli.

iFinnmark skrev om navnekrøllet først.

Herfra gjelder det å holde tungen rett i munn.

For nå kom utfordringene på løpende bånd, ifølge finnmarkingen:

– Først fant hun ikke bookingnummeret mitt, noe jeg tenkte var veldig rart. Men til slutt fant hun det, uten å gi noe forklaring.

– Så begynte vi å stave navnet til datteren min, fortsetter hun.

Kunderådgiveren klarte helt fint å forstå datterens mellomnavn «Alegra». Men fornavnet «Ella» var ikke like lett.

– Jeg husker jeg sa: «Ella, like in Ella Fitzgerald».

– Men om hun vet hvem Fitzgerald er, det vet jeg ikke. Jeg prøvde på alle mulige måter.

Bilde av Ella Fitzgerald Ella Fitzgerald

I andre enden av røret kom det ingen tydelig bekreftelse, men Jaconelli ble likevel bedt om å oppgi endedestinasjonen for flyturen.

Hun så seg nødt til å prøve en ny stavemetode.

– Da begynte jeg med det fonetiske alfabetet.

For å stave Lakselv, begynte hun med: «L, lima, A, alpha, K, kilo».

– Da jeg kom til «S» stoppet jeg opp, og det begynte å koke i hodet mitt. Til slutt sa jeg: «S, like in SAS».

– Da flirte hun også. Hun var hyggelig, og vi prøvde alle mulige måter for å forstå hverandre.

Hvordan ville du startet å stave SAS? aS like in «Save me a seat»bS like in «Seriously?!»cS like in «Sorry»

Da kunderådgiveren omsider ga uttrykk for at hun forsto stavelsene, bestemte Jaconelli seg for å gjenta alt en siste gang.

– «Ja!» sa hun mens jeg stavet.

Etter telefonsamtalen ble det trukket 5.284 kroner fra kontoen.

Men billetten dukket aldri opp i innboksen.

To nye samtaler med SAS måtte til. Men problemet sto uløst og mormoren så seg nødt til å ta med datteren på et nytt fly dagen etter.

 PrivatMormor Unni og Ella sammen på flyet. Foto: Privat

– Dagen etter, da jeg ga transaksjonsnummeret i nettbanken til en ny ansatt, så kom det frem at bookingen feilet på grunn av at Ella var stavet feil.

Til tross for iherdig innsats fra begge parter hadde altså kunderådgiveren klart å stave «Ella» som «Alla».

– Jeg ble himmelfallen. Er det mulig, tenkte jeg.

Navn er ikke alltid like lett. Fikk du med deg da Kong Carl Gustaf sa feil navn da skulle presentere navnet på Sveriges nye prinsesse?

Jaconelli er overrasket over at en så liten bagatell kan få så store konsekvenser:

– Jeg tenker at det er en slags kuriositet at noe sånt kan skje, at man ikke tar høyde for menneskelige feil i en så digitalisert verden som vi har i Norge i alle fall.

– Men så tenker jeg jo at et så stort og solid firma som SAS ikke kan velge å sette kundeservicen sitt ansikt utad i hendene på noen som ikke kan norsk.

Hun har nå fått penger tilbake av flyselskapet.

SAS varsler endringer

Øystein Schmidt, pressesjef i SAS, innrømmer tabben:

– Vi skulle gjort en bedre jobb her, og beklager at Maria og familien hennes ikke fikk den oppfølgingen de burde, skriver han i en e-post til VG.

– Håndteringen samsvarer ikke med den standarden vi ønsker å gi kundene våre. Vi tar saker som dette på største alvor og tar dem med i vårt kontinuerlige arbeid for å styrke kundeservicen vår.

Bilde av Øystein SchmidtØystein Schmidt

Pressesjef i SAS

Pressesjefen forklarer at de som et norsk flyselskap «naturligvis» har kundeservice-medarbeidere som snakker norsk.

– Samtidig kan man i perioder med ekstra stor pågang automatisk bli satt videre til noen som snakker engelsk. Vi er imidlertid i ferd med å oppdatere våre systemer slik at man snart selv kan velge språk og få hjelp på det man er mest komfortabel med.

Read Entire Article